През 1676 г. Нютон признава: „Ако съм видял по-далеч от другите, това е, защото стоя върху раменете на гиганти“. По-късно добавя: „Не зная какъв изглеждам за света, но за себе си съм само едно момче, което си играе на морския бряг и се забавлява, като открива тук-там някое гладко камъче или по-красива черупка, докато великият океан от истина лежи неоткрит пред мен“.
За разлика от съвременните учени, които вярват, че науката има последната дума за произхода и сложността на Вселената, Нютон потвърждава: „Гравитацията обяснява движението на планетите, но не може да обясни кой ги движи“. И още: „Гравитацията може да задвижва планетите, но без Божествената сила никога не би могла да ги движи в кръгово движение, което извършват около Слънцето; заради това, а и по други причини, аз съм принуден да припиша проекта за тази система на интелигентно същество“.
Осъзнавайки ограниченията на човешката наука и разум, Нютон никога не изгубва доверието си в Бога като Създател и „Универсален Владетел“. Той дори пише повече за религията, отколкото за науката. През 1733 г. неговото известно произведение „Бележки върху пророчествата на „Даниил“ и „Откровението на св. Йоан“ е публикувано посмъртно в Лондон.
За Нютон „съпротивата срещу благочестието е атеизъм по убеждение и идолопоклонство на практика“. С други думи не съществува истински атеизъм, а само пренасочване на поклонението. Хората, които не се покланят на Бога, стигат или до поклонение на себе си, или си създават свои любими богове, независимо кои или какви са те.
ДЪРЖАВАТА, КАТО „КРЪСТНИКЪТ” НА МАРИО ПУ...
България по времето на Стефан Стамболов
Поздрави!
Усмихна ме с това за учениците, които не са го обичали заради многото му открития...
"През 1733 г. неговото известно произведение „Бележки върху пророчествата на „Даниил“ и „Откровението на св. Йоан“ е публикувано посмъртно в Лондон."
А възможно ли е някой да преведе на български тоя труд?
Предполагам, че освен научното значение, тоя превод би имал търговски успех.
"През 1733 г. неговото известно произведение „Бележки върху пророчествата на „Даниил“ и „Откровението на св. Йоан“ е публикувано посмъртно в Лондон."
А възможно ли е някой да преведе на български тоя труд?
Предполагам, че освен научното значение, тоя превод би имал търговски успех.
Не мога да ви отговоря за съжаление. Но има хора, които се занимават с въпросите за Даниил и Откровение. Ползват както Библията, така и автори, които са писали и изследвали преди тях. Знанията по тези Библейски книги непрекъснато се обогатяват. Можете да потърсите съвременни автори на български. Ако не намерите, пишете ми пак, ще опитам да ви помогна.
А Даниил се цитира и у Ездра, и в Апокалипсиса.
Но у библейските пророци се използват някои думи и изрази, които изглеждат шифровани...
Подравления, че сте чел Даниил многократно!
Ако под "Даниил се цитира..." разбирате цитиране на ИМЕТО на Даниил, то е цитирано по един път в: 1Летописи, Ездра и Неемия и три пъти в Езекил. В Новия Завет съм го срещала в Матей и Марко; за Откровение - не знам.
Да у Библейските пророци се използва много символика.
А съм ги запомнил, защото като съм ги чел, се е налагало да търся съответните места у Даниил. Преди интернет, това НЕ беше лека задача...
За Откровението, доколкото помня, може би няма ИМЕТО, но са ми направили впечатление ИДЕИ, които ми напомнят Даниил. Уви, беше преди интернет.
Хубав ден!
Поздрав!
2. Лале ли си, зюмбюл ли си, гюл ли си
3. AMENO
4. Усмихни се
5. 23 Псалм
6. 7 цвята
7. една сълза
8. Животе, мой!
9. Довиждане
10. Библията - ф.
11. Отец на всички
12. сбогуване с всички
13. Благодаря Ти, Гсподи
14. Добрият пастир
15. Учени за вярата си
16. Шуберт
17. Демис Русос
18. Бог да пази България
19. Шопен
20. класич. китара
21. Сиртаки
22. Тиха нощ
23. защо ми е толкова мъчно за фреди...
24. ФЕЯ след земетресението
25. Джери Франклин
26. сервиз за лаптопи